WELCOME TO THE LIBRARY!!!
What are you looking for Book "Objects Of Translation" ? Click "Read Now PDF" / "Download", Get it for FREE, Register 100% Easily. You can read all your books for as long as a month for FREE and will get the latest Books Notifications. SIGN UP NOW!
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication. Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. As such, researchers face new and often cross-disciplinary fields of inquiry, practitioners face the need to acquire and adopt novel skills and approaches, and trainers face the need to train students for working in a rapidly changing landscape of communication technology. This book brings together advances and challenges from the different but intertwined perspectives of translation and interpreting to examine how the field is changing in this rapidly evolving environment.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Marion Winters |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing |
Release |
: 2024-05-16 |
File |
: 225 Pages |
ISBN-13 |
: 9781350212954 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Celebrated practitioners speak on the creative, critical, political, and historical aspects of their work.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Esther Allen |
Publisher |
: Columbia University Press |
Release |
: 2013-06-04 |
File |
: 290 Pages |
ISBN-13 |
: 9780231159692 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Apart from the Tractatus, Wittgenstein did not write whole manuscripts, but composed short fragments. The current volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on ordinary language and using few technical terms. In so doing, Wittgenstein is finally given the accolade of a neglected figure in the history of semiotics. The volume applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the ideal of a terminological coherence.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Dinda L. Gorlée |
Publisher |
: Walter de Gruyter |
Release |
: 2012-04-26 |
File |
: 373 Pages |
ISBN-13 |
: 9781614511137 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS" depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Yves Gambier |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Release |
: 2010 |
File |
: 469 Pages |
ISBN-13 |
: 9789027203311 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Studying the nature of translation theory and offering the reasons for success or failure of translation - this book is for anyone with an academic or professional interest in translation. It presents a new approach - combining a complex model of reality and a biocybernetic computeraided methodology for the study of translation processes. The study is discussing translation as systemic interaction and connecting for the first time Translation Studies with biocybernetics, fuzzy logic, information theory, intercultural communication, action theory, psychology and various technical disciplines (including Russian, German and English examples). It is a breakthrough in the understanding of irregularities in translation processes in theory and practice as well as in the training of translators and interpreters. Dr. Heidemarie Salevsky is professor of Translation Studies at Okan University, Istanbul, and worked as an interpreter, translator and lector. She was Head of the Translation Studies Department at Humboldt University in Berlin and professor of Translation Studies and Technical Communication in Magdeburg. She was a visiting professor at the Universities of New York/Binghamton, Heidelberg, Innsbruck and Vienna.Dr. Ina M ller works as a research assistant at the Academy of Sciences and Literature in Mainz. She worked as a graduate technical translator and lecturer.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Heidemarie Salevsky |
Publisher |
: Frank & Timme GmbH |
Release |
: 2011-01-01 |
File |
: 391 Pages |
ISBN-13 |
: 9783865961501 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
What’s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many “new” ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author’s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Mary Snell-Hornby |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Release |
: 2006-06-09 |
File |
: 219 Pages |
ISBN-13 |
: 9789027293831 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The definition of value or quality with respect to work in translation has historically been a particularly vexed issue. Today, however, the growing demand for translations in such fields as technology and business and the increased scrutiny of translators' work by scholars in many disciplines is giving rise to a need for more nuanced, more specialized, and more explicit methods of determining value. Some refer to this determination as evaluation, others use the term assessment. Either way, the question is one of measurement and judgement, which are always unavoidably subjective and frequently rest on criteria that are not overtly expressed. This means that devising more complex evaluative practices involves not only quantitative techniques but also an exploration of the attitudes, preferences, or individual values on which criteria are established. Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this special issue of The Translator offers examinations of diverse evaluative practices and contains both empirical and hermeneutic work. Topics addressed include the evaluation of student translations using more up-to-date and positive methods such as those employed in corpus studies; the translation of non?standard language; translation into the second language; terminology; the application of theoretical criteria to practice; a social?textual perspective; and the reviewing of literary translations in the press. In addition, reviews by a number of literary translators discuss specific translations both into and out of English.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Carol Maier |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2014-04-23 |
File |
: 237 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317640844 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Product Details :
Genre |
: Ontario |
Author |
: Ontario. Legislative Assembly |
Publisher |
: |
Release |
: 1890 |
File |
: 818 Pages |
ISBN-13 |
: SRLF:A0001866045 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Routledge Handbook of Translation and Media provides the first comprehensive account of the role of translation in the media, which has become a thriving area of research in recent decades. It offers theoretical and methodological perspectives on translation and media in the digital age, as well as analyses of a wide diversity of media contexts and translation forms. Divided into four parts with an editor introduction, the 33 chapters are written by leading international experts and provide a critical survey of each area with suggestions for further reading. The Handbook aims to showcase innovative approaches and developments, bridging the gap between currently separate disciplinary subfields and pointing to potential synergies and broad research topics and issues. With a broad-ranging, critical and interdisciplinary perspective, this Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation studies, audiovisual translation, journalism studies, film studies and media studies.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Esperança Bielsa |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2021-12-24 |
File |
: 567 Pages |
ISBN-13 |
: 9781000478518 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Judith Woodsworth |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Release |
: 2018-02-15 |
File |
: 319 Pages |
ISBN-13 |
: 9789027264510 |