WELCOME TO THE LIBRARY!!!
What are you looking for Book "Sociologies Of Poetry Translation" ? Click "Read Now PDF" / "Download", Get it for FREE, Register 100% Easily. You can read all your books for as long as a month for FREE and will get the latest Books Notifications. SIGN UP NOW!
eBook Download
BOOK EXCERPT:
While the sociology of literary translation is well-established, and even flourishing, the same cannot be said for the sociology of poetry translation. Sociologies of Poetry Translation features scholars who address poetry translation from sociological perspectives in order to catalyze new methods of investigating poetry translation. This book makes the case for a move from the singular 'sociology of poetry translation' to the pluralist 'sociologies', in order to account for the rich variety of approaches that are currently emerging to deal with poetry translation. It also aims to bridge the gap between the 'cultural turn' and the 'sociological turn' in Translation Studies, with the range of contributions showcasing the rich diversity of approaches to analysing poetry translation from socio-cultural, socio-historical, socio-political and micro-social perspectives. Contributors draw on theorists including Pierre Bourdieu and Niklas Luhmann and assess poetry translation from and/or into Catalan, Czech, English, French, German, Italian, Russian, Slovakian, Spanish, Swahili and Swedish. A wide range of topics are featured in the book including: trends in poetry translation in the modern global book market; the commissioning and publishing of poetry translations in the United States of America; modern English-language translations of Dante; women poet-translators in mid-19th century Ireland; translations of Russian poetry anthologies into modern English; the translation of Shakespeare's plays and sonnets in post-colonial Tanzania and socialist Czechoslovakia; translations and translators of Italian poetry into 20th and 21st century Sweden; modern European poet-translators; and collaborative writing between prominent English and Spanish poet-translators.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Jacob Blakesley |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing |
Release |
: 2018-11-29 |
File |
: 281 Pages |
ISBN-13 |
: 9781350043275 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of data from national library catalogues and Worldcat, the book examines translation practices of English-language, French-language, and Italian-language poet-translators through the lens of a broad sociological approach. Chapters 2 through 5 look at national poetic movements, literary markets, and the historical and socio-political contexts of translations, with Chapter 6 offering case studies of prominent and representative poet-translators from each tradition. A comprehensive set of appendices offers readers an opportunity to explore this data in greater detail. Taken together, the volume advocates for the need to study translation data against broader aesthetic, historical, and political trends and will be of particular interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Jacob S. D. Blakesley |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2018-10-31 |
File |
: 256 Pages |
ISBN-13 |
: 9780429869853 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This volume provides an account of collaborative poetry translation in practice. The book focuses on the 'poettrio' method as a case study. This process brings together the source-language poet, the target-language poet, and a language advisor serving as a bilingual mediator between the two. Drawing on data from over 100 hours of recorded footage and interviews, Collaborative Poetry Translation offers both qualitative and quantitative analyses of the method in practice, exploring such issues as poem selection, translation strategies, interaction between participants, and the balancing act between the different cultures at play. A final chapter highlights both the practical and research implications for practices of collaborative translation. This innovative work is situated in an interdisciplinary framework of collaborative translation, poetry translation, poetry and creative writing, and it addresses concerns ranging from the ethnography of collaboration to contemporary publishing practice. It will be of interest to students, scholars, and specialists in translation studies, comparative literature, literary studies, and creative writing, as well as creative practitioners.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: W.N. Herbert |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Release |
: 2024-07-31 |
File |
: 223 Pages |
ISBN-13 |
: 9780429638541 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Sociology of Literature is a pithy primer on the history, affordances, and potential futures of this growing field of study, which finds its origins in the French Enlightenment, and its most salient expression as a sociological pursuit in the work of Pierre Bourdieu. Addressing the epistemological premises of the field at present, the book also refutes the common criticism that the sociology of literature does not take the text to be the central object of study. From this rebuttal, Gisèle Sapiro, the field's leading theorist, is able to demonstrate convincingly one of the greatest affordances of the discipline: its in-built methods for accounting for the roles and behaviors of agents and institutions (publishing houses, prize committees, etc.) in the circulation and reception of texts. While Sapiro emphasizes the rich interdisciplinary nature of the approach on display, articulating the way in which it draws on literary history, sociology, postcolonial studies, book history, gender studies, and media studies, among others, the book also stands as a defense of the sociology of literature as a discipline in its own right.
Product Details :
Genre |
: Literary Criticism |
Author |
: Gisèle Sapiro |
Publisher |
: Stanford University Press |
Release |
: 2023-10-24 |
File |
: 218 Pages |
ISBN-13 |
: 9781503637603 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Routledge Handbook of Translation and Sociology is the first encyclopaedic presentation of the research into social aspects of translation and interpreting. It consists of thirty-five chapters contributed by forty experts in their respective fields of the sociology of translation. The Handbook traces the evolution of research into social aspects of translation and interpreting, explains the basics of the sociology of translation, offers an insight into studies of translation within sociology, shows the place translation and interpreting occupies among social functional systems and its interactions with social forces and practices. With global coverage spanning all inhabited continents, the Handbook examines translational practices across diverse cultures and historical periods, from ancient origins to modern professional practices. Suitable for both undergraduate and postgraduate students of translation and interpreting, as well as researchers in the sociology of translation, the Handbook furnishes readers with a comprehensive understanding of the field. It offers a thorough exploration of the current state of the sociology of translation and suggests avenues for further research.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Sergey Tyulenev |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Release |
: 2024-11-13 |
File |
: 664 Pages |
ISBN-13 |
: 9781040134108 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Christopher Rundle |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2021-09-30 |
File |
: 493 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317276067 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Federico Zanettin |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2022-03-11 |
File |
: 524 Pages |
ISBN-13 |
: 9781351658096 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Sociology of Translation is the translation of Suryanarayan Ransubhe's Hindi book अनुवाद का समाजशास्त्र. The translation is a process of dialogue among cultures. Hence translation plays an important role in social transformation. In the Indian context, which is layered with its intricacies of a caste-based society, there have seen significant changes due to the process of translation. Dr. Surya Narayan Ransubhe has achieved a new insight due to his rich social and academic experience and this long experience of translating various Dalit and other marginalized literature has helped him in delivering some original thoughts in the field of translation studies. This book is a journey of alternate knowledge systems and cultures.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Suryanarayan Ransubhe |
Publisher |
: Ganga Sahay Meena |
Release |
: 2018-09-25 |
File |
: 175 Pages |
ISBN-13 |
: |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Helen Gibson |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Release |
: 2023-09-01 |
File |
: 256 Pages |
ISBN-13 |
: 9781000910124 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This collection serves as a showcase for literary translation research with a focus on African perspectives, highlighting theoretical and methodological developments in the discipline while shedding further light on the literary landscape in Africa. The book offers a framework for understanding key approaches and topics in literary translation situated in the African context, covering foundational concepts as well as new directions within the field. The first half of the volume focuses on the translation product, exploring such topics as translation strategies, literary genres, and self-translation, while the second half examines process and reception, allowing for an in-depth look at agency, habitus, and ethics. Each chapter is structured to allow for the introduction of a given theoretical aspect of literary translation followed by a summary of a completed research project with an African focus showing theory in practice, offering a model for readers to build their own literary translation research projects while also underscoring the range of perspectives and unique challenges to literary translation work in Africa. This unique volume is a key resource for students and scholars in translation studies, giving visibility to African perspectives on literary translation while pointing the way forward for future research directions.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Judith Inggs |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Release |
: 2021-03-02 |
File |
: 310 Pages |
ISBN-13 |
: 9781000348958 |