eBook Download
BOOK EXCERPT:
Excerpt from The Second Epistle of Paul to the Corinthians: A Study in Translations and an Interpretation Ambiguity, unscrupulous satellite of human speech, ever opens the door to misunderstanding. As soon as a word acquires a second meaning, the danger of ambiguity and the necessity of definition are incurred. Take the word "interpretation." If St. Paul were addressing an English audience he would need an interpreter, whose duty would be to present to them in language intelligible to them, the thoughts expressed by the speaker. The matter should be his, the style theirs. If however the interpreter, under the impression that the speaker has overrated the intelligence of his hearers, adds to the matter supplied him by the speaker, in order the better to convey his thoughts to them, he at once adds to his interpretership the role of expositor, and interpretation becomes explanation. In this sense accordingly the word is often used - so often that its original sense is not inferred, unless specifically demanded by the situation. What interpretation in the original sense is to the spoken word, translation is to the written. As the merit of interpretation consists in fidelity to the matter of the speaker and accommodation to the style of the audience, so the merit of translation lies in fidelity to the matter of the author and accommodation to the style of the reader. Speaker or author is the starting-point of the process, audience or reader the destination. The process is related as closely to one as to the other. A broken link between interpreter and audience is as fatal to its success as a broken link between him and the speaker. In translating an epistle of St. Paul into English, the link between translator and reader is liable to be broken by diction that is archaic, peculiarly Pauline or theologically technical. Translation is said to be "literal," which is effected by the substitution of equivalents, word for word, without change in the arrangement of the words or in their grammatical relationships. There may conceivably exist two languages between which translation could be so effected. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Product Details :
Genre |
: Religion |
Author |
: Wilfrid H. Isaacs |
Publisher |
: |
Release |
: 2015-07-21 |
File |
: 104 Pages |
ISBN-13 |
: 1331919886 |