WELCOME TO THE LIBRARY!!!
What are you looking for Book "The Translatability Of Revolution" ? Click "Read Now PDF" / "Download", Get it for FREE, Register 100% Easily. You can read all your books for as long as a month for FREE and will get the latest Books Notifications. SIGN UP NOW!
eBook Download
BOOK EXCERPT:
"The first comprehensive study of the lifework of Guo Moruo (1892–1978) in English, this book explores the dynamics of translation, revolution, and historical imagination in twentieth-century Chinese culture. Guo was a romantic writer who eventually became Mao Zedong’s last poetic interlocutor; a Marxist historian who evolved into the inaugural president of China’s Academy of Sciences; and a leftist politician who devoted almost three decades to translating Goethe’s Faust. His career, embedded in China’s revolutionary century, has generated more controversy than admiration. Recent scholarship has scarcely treated his oeuvre as a whole, much less touched upon his role as a translator. Leaping between different genres of Guo’s works, and engaging many other writers’ texts, The Translatability of Revolution confronts two issues of revolutionary cultural politics: translation and historical interpretation. Part 1 focuses on the translingual making of China’s revolutionary culture, especially Guo’s translation of Faust as a “development of Zeitgeist.” Part 2 deals with Guo’s rewritings of antiquity in lyrical, dramatic, and historiographical-paleographical forms, including his vernacular translation of classical Chinese poetry. Interrogating the relationship between translation and historical imagination—within revolutionary cultural practice—this book finds a transcoding of different historical conjunctures into “now-time,” saturated with possibilities and tensions."
Product Details :
Genre |
: Literary Criticism |
Author |
: Pu Wang |
Publisher |
: BRILL |
Release |
: 2020-10-20 |
File |
: 352 Pages |
ISBN-13 |
: 9781684175918 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This interdisciplinary study traverses the disciplines of translation studies, hermeneutics, theater studies, and sociology. Under the "power turn" or "political turn" in translation studies, the omission and untranslatability of religious material are often seen as the product of censorship or self-censorship. But the theology of each individual translating agent is often neglected as a contributing factor to such untranslatability. This book comprehensively traces the hermeneutical process of the translators as readers, and the situational process and semiotics of theater translation. Together these factors contribute to an image of translated literature that in turn influences the literature's reception. While translation theorists influenced by the current "sociological turn" view social factors as determining translation activities and strategies, this volume argues that the translator's or the dramatist's theology and religious values interact with the socio-cultural milieu to carve out a unique drama production. Often it is the religious values of the translating agents that determine the product, rather than social factors. Further, the translatability of religious discourse should be understood in a broader sense according to the seven dimensions proposed by Ninian Smart, rather than merely focusing on untranslatability as a result of semantic and linguistic differences.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Jenny Wong |
Publisher |
: Wipf and Stock Publishers |
Release |
: 2018-05-29 |
File |
: 306 Pages |
ISBN-13 |
: 9781532638176 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Antonio Gramsci and his concept of hegemony have permeated social and political theory, cultural studies, education studies, literary criticism, international relations, and post-colonial theory. The centrality of language and linguistics to Gramsci's thought, however, has been wholly neglected. In Gramsci's Politics of Language, Peter Ives argues that a university education in linguistics and a preoccupation with Italian language politics were integral to the theorist's thought. Ives explores how the combination of Marxism and linguistics produced a unique and intellectually powerful approach to social and political analysis. To explicate Gramsci's writings on language, Ives compares them with other Marxist approaches to language, including those of the Bakhtin Circle, Walter Benjamin, and the Frankfurt School, including Jürgen Habermas. From these comparisons, Ives elucidates the implications of Gramsci's writings, which, he argues, retained the explanatory power of the semiotic and dialogic insights of Bakhtin and the critical perspective of the Frankfurt School, while at the same time foreshadowing the key problems with both approaches that post-structuralist critiques would later reveal. Gramsci's Politics of Language fills a crucial gap in scholarship, linking Gramsci's writings to current debates in social theory and providing a framework for a thoroughly historical-materialist approach to language.
Product Details :
Genre |
: Political Science |
Author |
: Peter Ives |
Publisher |
: University of Toronto Press |
Release |
: 2004-01-01 |
File |
: 260 Pages |
ISBN-13 |
: 0802037569 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Translating Chinese Art and Modern Literature examines issues in cross-cultural dialogue in connection with translation and modern Chinese art and literature from interdisciplinary perspectives. This comprises the text-image dialogue in the context of Chinese modernity, and cross-cultural interaction between modern literature in Chinese and other literatures. This edited collection approaches these issues with discrete foci and approaches, and the ten chapters in this volume are to be divided into two distinct parts. The first part highlights the mutual effects between literary texts and visual images in the media of book, painting, and film, and the second part includes contributions by scholars of literary translation.
Product Details :
Genre |
: Foreign Language Study |
Author |
: Yifeng Sun |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2019-02-25 |
File |
: 225 Pages |
ISBN-13 |
: 9781351001236 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Routledge Companion to the French Revolution in World History engages with some of the most recent trends in French revolutionary scholarship by considering the Revolution in its global context. Across seventeen chapters an international team of contributors examine the impact of the Revolution not only on its European neighbours but on Latin America, North America and Africa, assess how far events there impacted on the Revolution in France, and suggest something of the Revolution’s enduring legacy in the modern world. The Companion views the French Revolution through a deliberately wide lens. The first section deals with its global repercussions from the Mediterranean to the Caribbean and includes a discussion of major insurrections such as those in Haiti and Venezuela. Three chapters then dissect the often complex and entangled relations with other revolutionary movements, in seventeenth-century Britain, the American colonies and Meiji Japan. The focus then switches to international involvement in the events of 1789 and the circulation of ideas, people, goods and capital. In a final section contributors throw light on how the Revolution was and is still remembered across the globe, with chapters on Russia, China and Australasia. An introduction by the editors places the Revolution in its political, historical and historiographical context. The Routledge Companion to the French Revolution in World History is a timely and important contribution to scholarship of the French Revolution.
Product Details :
Genre |
: History |
Author |
: Alan Forrest |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2015-09-16 |
File |
: 452 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317413868 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Revolutionary Subjects explores the literary and cultural significance of Cold War solidarities and offers insight into a substantial and under-analyzed body of German literature concerned with Latin American thought and action. It shows how literary interest in Latin America was vital for understanding oppositional agency and engaged literature in East and West Germany, where authors developed aesthetic solidarities that anticipated conceptual reorganizations of the world connoted by the transnational or the global. Through a combination of close readings, contextual analysis, and careful theoretical work, Revolutionary Subjects traces the historicity and contingency of aesthetic practices, as well as the geocultural grounds against which they unfolded, in case studies of Volker Braun, F.C. Delius, Hans Magnus Enzensberger and Heiner Müller. The book’s cultural and comparative approach offers an antidote to imprecise engagements with the transnational, historicizing critical impulses that accompany the production of disciplinary boundaries. It paves the way for more reflexive debate on the content and method of German Studies as part of a broader landscape of world literature, comparative literature and Latin American Studies.
Product Details :
Genre |
: Literary Criticism |
Author |
: Jamie H. Trnka |
Publisher |
: Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Release |
: 2015-03-10 |
File |
: 441 Pages |
ISBN-13 |
: 9783110392883 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
“The likeness of form between Chinese and English sentences,” writes the American Sinologist Ernest Fenollosa around 1906, “renders translation from one to the other exceptionally easy.” If Babel Had a Form asks not if his claim may be true, but what its phantasmic surprise may yet do. In twentieth-century intersections of China and Asia with the United States, translations did more than communicate meaning across politicized and racializing differences of language and nation. Transpacific translation breached the regulative protocols that created those very differences of human value and cultural meaning. The result, Tze-Yin Teo argues, saw translators cleaving to the sounds and shapes of poetry to imagine a translingual “likeness of form” but not of meaning or kind. At stake in this form without meaning is a startling new task of equivalence. As a concept, equivalence has been rejected for its colonizing epistemology of value, naming a broken promise of translation and false premise of comparison. Yet the writers studied in this book veered from those ways of knowing to theorize a poetic equivalence: negating the colonial foundations of the concept, they ignited aporias of meaning into flashpoints for a radical literary translation. The book’s transpacific readings glean those forms of equivalence from the writing of Fenollosa, the vernacular experiments of Boxer Scholar Hu Shi, the trilingual musings of Shanghai-born Los Angeles novelist Eileen Chang, the minor work of the Bay Area Korean American transmedial artist Theresa Cha, and a post-Tiananmen elegy by the exiled dissident Yang Lian. The conclusion returns to the deconstructive genealogy of recent debates on translation and untranslatability, displacing the axiom of radical alterity for a no less radical equivalence that remains—pace Fenollosa—far from easy or exceptional. Ultimately, If Babel Had a Form illuminates the demanding force of even the slightest sameness entangled in the translator’s work of remaking our differences.
Product Details :
Genre |
: Literary Criticism |
Author |
: Tze-Yin Teo |
Publisher |
: Fordham University Press |
Release |
: 2022-04-05 |
File |
: 256 Pages |
ISBN-13 |
: 9781531500214 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Jonathan Evans |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2018-04-19 |
File |
: 539 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317219491 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
As recent years have revealed, the concept of »translation« has grown increasingly important in a globalizing world and a multi-media society. Seeing translation as the negotiation of differences in identity construction does not only contribute to the understanding of contemporary cultural processes - it also makes it possible to find orientation and critical insights in a world of constantly changing social, political and media spaces. This collection of essays discusses the »translational turn«, proposing new theoretical approaches and providing new insights into the relation between narration and identity construction, between translation processes and the media.
Product Details :
Genre |
: Social Science |
Author |
: Federico Italiano |
Publisher |
: transcript Verlag |
Release |
: 2014-06-30 |
File |
: 231 Pages |
ISBN-13 |
: 9783839421147 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
International and interdisciplinary in range and scope, the "Critical Companion to Contemporary Marxism" provides a thorough and precise panorama of recent developments in Marxist theory in the US, Europe and beyond.
Product Details :
Genre |
: Social Science |
Author |
: Jacques Bidet |
Publisher |
: BRILL |
Release |
: 2008 |
File |
: 830 Pages |
ISBN-13 |
: 9789004145986 |