Humour In Self Translation

eBook Download

BOOK EXCERPT:

This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Margherita Dore
Publisher : John Benjamins Publishing Company
Release : 2022-10-15
File : 292 Pages
ISBN-13 : 9789027257390


Self Translation

eBook Download

BOOK EXCERPT:

Self-Translation: Brokering originality in hybrid culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of self-translators and their works. It investigates the challenges which the bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and "translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of self-translation to include the composition of a work out of a multilingual consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid contexts requires the negotiation of different languages within the self, generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that offer key insights into our increasingly globalized culture.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Anthony Cordingley
Publisher : A&C Black
Release : 2013-01-17
File : 217 Pages
ISBN-13 : 9781441147295


Self Translation And Power

eBook Download

BOOK EXCERPT:

This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Olga Castro
Publisher : Springer
Release : 2017-08-07
File : 308 Pages
ISBN-13 : 9781137507815


Transmedial Perspectives On Humour And Translation

eBook Download

BOOK EXCERPT:

This innovative collection spotlights the role of media crossovers in humour translation and how the latter is conveyed through new means of communication. The volume offers an in-depth exploration of the entanglements of film, theatre, literature, TV, the Internet, etc., within the framework of transmediality and their influence on the practice of translating humour. Chapters focus on the complex web of interrelationships shaped by and shaping the process(es) of transformation and adaptation that take place across media and across languages and cultures. Situating translation practices and innovations within an interdisciplinary context, the volume underscores the hybrid nature and complex semiotics of humour and the plurality of possibilities for new insights that contemporary approaches offer driven by technological advancements in the industry. The book will be of particular interest to scholars and researchers in the fields of Translation Studies, Humour Studies, Audiovisual Translation, Media Studies, and Adaptation Studies.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Loukia Kostopoulou
Publisher : Taylor & Francis
Release : 2023-12-22
File : 264 Pages
ISBN-13 : 9781003826736


Humour Translation In The Age Of Multimedia

eBook Download

BOOK EXCERPT:

This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today’s globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication and how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters cover theoretical foundations and implications, and methodological practices and challenges. They include a description of current research or practice, and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia. Accessible and engaging, this is essential reading for advanced students and researchers in Translation Studies and Humour Studies.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Margherita Dore
Publisher : Routledge
Release : 2020-11-02
File : 239 Pages
ISBN-13 : 9781000205466


Translation Humour And Literature

eBook Download

BOOK EXCERPT:

Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes and cross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studies scholarship published in this area. This collection features a comprehensive introduction by the editor, which covers strategies and techniques for translating humour as well as the pragmatics involved. The book will appeal to scholars and postgraduates in translation and interpreting studies and humour studies.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Delia Chiaro
Publisher : Bloomsbury Publishing
Release : 2010-09-23
File : 247 Pages
ISBN-13 : 9781441105776


Punching Up In Stand Up Comedy

eBook Download

BOOK EXCERPT:

Punching Up in Stand-Up Comedy explores the new forms, voices and venues of stand-up comedy in different parts of the world and its potential role as a counterhegemonic tool for satire, commentary and expression of identity especially for the disempowered or marginalised. The title brings together essays and perspectives on stand-up and satire from different cultural and political contexts across the world which raise pertinent issues regarding its role in contemporary times, especially with the increased presence of OTT platforms and internet penetration that allows for easy access to this art form. It examines the theoretical understanding of the different aspects of the humour, aesthetics and politics of stand-up comedy, as well as the exploration of race, gender, politics and conflicts, urban culture and LGBTQ+ identities in countries such as Indonesia, Finland, France, Iran, Italy, Morocco, India and the USA. It also asks the question whether, along with contesting and destabilising existing discursive frameworks and identities, a stand-up comic can open up a space for envisaging a new social, cultural and political order? This book will appeal to people interested in performance studies, media, popular culture, digital culture, sociology, digital sociology and anthropology, and English literature. Chapter 9 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons (CC-BY) 4.0 license. Funded by the University of Helsinki.

Product Details :

Genre : Humor
Author : Rashi Bhargava
Publisher : Taylor & Francis
Release : 2022-12-30
File : 300 Pages
ISBN-13 : 9781000827514


Humour In Audiovisual Translation

eBook Download

BOOK EXCERPT:

This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies toward advancing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references, and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually impaired or blind to assess a film’s non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the audiovisual translation of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies.

Product Details :

Genre : Language Arts & Disciplines
Author : Margherita Dore
Publisher : Routledge
Release : 2019-12-06
File : 302 Pages
ISBN-13 : 9781000762556


Ethical Exchanges In Translation Adaptation And Dramaturgy

eBook Download

BOOK EXCERPT:

Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy examines compelling ethical issues that concern practitioners and scholars in the fields of translation, adaptation and dramaturgy. Its 11 essays, written by academic theorists as well as scholar-practitioners, represent a rich diversity of philosophies and perspectives, and reflect a broad international frame of reference: Asia, Europe, North America, and Australasia. They also traverse a wide range of theatrical forms: classic and contemporary playwrights from Shakespeare to Ibsen, immersive and interactive theatre, verbatim theatre, devised and community theatre, and postdramatic theatre. In examining the ethics of specific artistic practices, the book highlights the significant continuities between translation, adaptation, and dramaturgy; it considers the ethics of spectatorship; and it identifies the tightly interwoven relationship between ethics and politics.

Product Details :

Genre : Drama
Author :
Publisher : BRILL
Release : 2017-06-06
File : 244 Pages
ISBN-13 : 9789004346376


The Palgrave Handbook Of Multilingualism And Language Varieties On Screen

eBook Download

BOOK EXCERPT:

Product Details :

Genre :
Author : Irene Ranzato
Publisher : Springer Nature
Release :
File : 652 Pages
ISBN-13 : 9783031616211