WELCOME TO THE LIBRARY!!!
What are you looking for Book "Empirical Studies In Translation And Discourse" ? Click "Read Now PDF" / "Download", Get it for FREE, Register 100% Easily. You can read all your books for as long as a month for FREE and will get the latest Books Notifications. SIGN UP NOW!
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This edited book is a collection of the latest empirical studies of translation and interpreting (T&I) from the post-structuralist perspective. The contributors are professors, readers, senior lecturers, lecturers, and research students from an international context. The contributions are characterised by five themes: Intervention in T&I Process of T&I Product of T&I T&I and technology T&I education These up-to-date topics are reflective of the shift in attitudes that is being witnessed as a new generation of translation scholars rejects the subjective assertions of previous generations, in favour of an altogether more rigorous approach. The book will notably contribute to the development of T&I and enhance our knowledge of the areas. It will be a useful reference for academics, postgraduate research students, and professional translators and interpreters. The book will also play a role in proposing practical and empirically based ways of training for universities and the industry, so as to overcome traditional barriers to translation and interpreting learning. The book will additionally provide reference material for relevant professional bodies.
Product Details :
Genre |
: Computers |
Author |
: Caiwen Wang |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2021-05-30 |
File |
: 206 Pages |
ISBN-13 |
: 9781000389845 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19–20 September 2019.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Mario Bisiada |
Publisher |
: Language Science Press |
Release |
: 2021 |
File |
: 260 Pages |
ISBN-13 |
: 9783961103003 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS" depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Yves Gambier |
Publisher |
: John Benjamins Publishing |
Release |
: 2010 |
File |
: 469 Pages |
ISBN-13 |
: 9789027203311 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book provides a comprehensive overview of Hispanic applied linguistics, allowing students to understand the field from a variety of perspectives and offering insight into the ever-growing number of professional opportunies afforded to Spanish language program graduates. The goal of this book is to re-contextualize the notion of applied linguistics as simply the application of theoretical linguistic concepts to practical settings and to consider it as its own field that addresses language-based issues and problems in a real-world context. The book is organized into five parts: 1) perspectives on learning Spanish 2) issues and environments in Spanish teaching 3) Spanish in the professions 4) the discourses of Spanish and 5) social and political contexts for Spanish. The book’s all-inclusive coverage gives students the theoretical and sociocultural context for study in Hispanic applied linguistics while offering practical information on its application in the professional sector.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Manel Lacorte |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2014-09-19 |
File |
: 717 Pages |
ISBN-13 |
: 9781134691418 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Claudia V. Angelelli |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2015-07-16 |
File |
: 339 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317479383 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Sonja Tirkkonen-Condit |
Publisher |
: Gunter Narr Verlag |
Release |
: 1991 |
File |
: 200 Pages |
ISBN-13 |
: IND:30000029966755 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Juliane House |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2015-10-30 |
File |
: 169 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317362661 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Ji-Hae Kang |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2019-04-03 |
File |
: 258 Pages |
ISBN-13 |
: 9780429958335 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Junfeng Zhao |
Publisher |
: Springer Nature |
Release |
: 2023-03-02 |
File |
: 270 Pages |
ISBN-13 |
: 9789811994227 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book mainly addresses academics and students specialising in translation studies, as well as practitioners in the field, including translators, interpreters and subtitlers. It examines the mechanisms and components which make intercultural communication work, as well as the forces and actors which hinder it. The book’s translation/translator-oriented investigation of how power leaves imprints on the language(s) employed in communicating interculturally goes beyond the descriptive research method, embarking upon an analytical one instead. The case studies include Romanian political speech and filmic discourse with a political substratum, provided with annotations of their associated translations into English. In essence, the volume considers (multimodal) translation as discourse and practice, in close connection with the politics and policies governing them, and under the dominance of the various contemporary media. It thus broadens the scope of translation studies, traditionally a linguistics-oriented field, adding reading grids advanced by cultural studies and critical discourse analysis.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Alexandru Praisler |
Publisher |
: Cambridge Scholars Publishing |
Release |
: 2023-02-26 |
File |
: 215 Pages |
ISBN-13 |
: 9781527594203 |