WELCOME TO THE LIBRARY!!!
What are you looking for Book "Interpreting The Self" ? Click "Read Now PDF" / "Download", Get it for FREE, Register 100% Easily. You can read all your books for as long as a month for FREE and will get the latest Books Notifications. SIGN UP NOW!
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Self-Translation: Brokering originality in hybrid culture provides critical, historical and interdisciplinary analyses of self-translators and their works. It investigates the challenges which the bilingual oeuvre and the experience of the self-translator pose to conventional definitions of translation and the problematic dichotomies of "original" and "translation", "author" and "translator". Canonical self-translators, such Samuel Beckett, Vladimir Nabokov and Rabindranath Tagore, are here discussed in the context of previously overlooked self-translators, from Japan to South Africa, from the Basque Country to Scotland. This book seeks therefore to offer a portrait of the diverse artistic and political objectives and priorities of self-translators by investigating different cosmopolitan, post-colonial and indigenous practices. Numerous contributions to this volume extend the scope of self-translation to include the composition of a work out of a multilingual consciousness or society. They demonstrate how production within hybrid contexts requires the negotiation of different languages within the self, generating powerful experiences, from crisis to liberation, and texts that offer key insights into our increasingly globalized culture.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Anthony Cordingley |
Publisher |
: A&C Black |
Release |
: 2013-01-17 |
File |
: 217 Pages |
ISBN-13 |
: 9781441147295 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Product Details :
Genre |
: Scotland |
Author |
: Robert Burns |
Publisher |
: |
Release |
: 1886 |
File |
: 466 Pages |
ISBN-13 |
: UCAL:B3337061 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Olga Castro |
Publisher |
: Springer |
Release |
: 2017-08-07 |
File |
: 308 Pages |
ISBN-13 |
: 9781137507815 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Margherita Dore |
Publisher |
: John Benjamins Publishing Company |
Release |
: 2022-10-15 |
File |
: 292 Pages |
ISBN-13 |
: 9789027257390 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.
Product Details :
Genre |
: Literary Criticism |
Author |
: Natasha Rulyova |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing USA |
Release |
: 2020-11-12 |
File |
: 219 Pages |
ISBN-13 |
: 9781501363931 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book draws on an interdisciplinary approach to investigate the impact of codes of ethics as prescribed in translator organizations, proposing alternative ethical pathways grounded in self-care ethics to enhance translators’ symbolic recognition and ethical agency. The volume seeks to provide a counterpoint to existing views in translation studies research on ethics by building on work in sociology and philosophical genealogy, particularly Foucault’s notion of Epimeleia Heautou, to establish a framework of self-care ethics. Featuring analyses of various codes of ethics across different professional associations, the book offers a critical examination of the potential impact of codified ethics on translator autonomy and symbolic status and in turn, their broader social and planetary responsibilities within their roles as translators beyond the translation community. In setting out an alternative charter of ethics which promotes a culture of the self within larger institutions and critical pedagogy within translator education programs, the volume charts new directions in emergent debates on ethics in translation practice. This book will appeal to scholars in translation and interpreting studies, particularly those interested in ethics and sociological and philosophical approaches within the discipline.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Abderrahman Boukhaffa |
Publisher |
: Taylor & Francis |
Release |
: 2024-10-10 |
File |
: 317 Pages |
ISBN-13 |
: 9781040148815 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xosé Dasilva’s typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studies, Cultural Studies, Comparative Literature, Spanish Literature, Spanish American and Latin American Literature, and Amerindian Literatures.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Lila Bujaldón de Esteves |
Publisher |
: Springer Nature |
Release |
: 2019-12-17 |
File |
: 379 Pages |
ISBN-13 |
: 9783030236250 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This study investigates our multiple selves as manifested in how we use language. Applying philosophical contrastive pragmatics to original and translation of Japanese and English works, the concept of empty yet populated self in Japanese is explored.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Senko K. Maynard |
Publisher |
: BRILL |
Release |
: 2022-01-17 |
File |
: 306 Pages |
ISBN-13 |
: 9789004505865 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Product Details :
Genre |
: |
Author |
: Robert Burns |
Publisher |
: |
Release |
: 1909 |
File |
: 434 Pages |
ISBN-13 |
: UCSC:32106019617817 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Winner of the Anna Balakian Prize 2016 Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
Product Details :
Genre |
: Literary Criticism |
Author |
: Alexandra Berlina |
Publisher |
: Bloomsbury Publishing USA |
Release |
: 2014-04-24 |
File |
: 233 Pages |
ISBN-13 |
: 9781623566968 |