WELCOME TO THE LIBRARY!!!
What are you looking for Book "Empirical Translation Studies" ? Click "Read Now PDF" / "Download", Get it for FREE, Register 100% Easily. You can read all your books for as long as a month for FREE and will get the latest Books Notifications. SIGN UP NOW!
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The present volume is devoted to the study of language use in translated texts as a function of various linguistic, contextual and cognitive factors. It contributes to the recent trend in empirical translation studies towards more methodological sophistication, including mixed methodology designs and multivariate statistical analyses, ultimately leading to a more accurate understanding of language use in translations.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Gert De Sutter |
Publisher |
: Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Release |
: 2017-05-08 |
File |
: 322 Pages |
ISBN-13 |
: 9783110459586 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Introduces the integration of theoretical and applied translation studies for socially-oriented and data-driven empirical translation research.
Product Details :
Genre |
: Computers |
Author |
: Meng Ji |
Publisher |
: Cambridge University Press |
Release |
: 2019-06-13 |
File |
: 285 Pages |
ISBN-13 |
: 9781108423274 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Sara Laviosa |
Publisher |
: Springer |
Release |
: 2016-07-28 |
File |
: 164 Pages |
ISBN-13 |
: 9789811019692 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This volume provides a comprehensive introduction to the Translation Process Research Database (TPR-DB), which was compiled by the Centre for Research and Innovation in Translation and Technologies (CRITT). The TPR-DB is a unique resource featuring more than 500 hours of recorded translation process data, augmented with over 200 different rich annotations. Twelve chapters describe the diverse research directions this data can support, including the computational, statistical and psycholinguistic modeling of human translation processes. In the first chapters of this book, the reader is introduced to the CRITT TPR-DB. This is followed by two main parts, the first of which focuses on usability issues and details of implementing interactive machine translation. It also discusses the use of external resources and translator-information interaction. The second part addresses the cognitive and statistical modeling of human translation processes, including co-activation at the lexical, syntactic and discourse levels, translation literality, and various annotation schemata for the data.
Product Details :
Genre |
: Computers |
Author |
: Michael Carl |
Publisher |
: Springer |
Release |
: 2015-07-31 |
File |
: 323 Pages |
ISBN-13 |
: 9783319203584 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation. The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. The volume bridges the gap between translation process research and machine translation research. It appeals to students and researchers in the fields.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Michael Carl |
Publisher |
: Springer Nature |
Release |
: 2021-07-27 |
File |
: 436 Pages |
ISBN-13 |
: 9783030697778 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them. Methodological and technological advances have pushed these respective areas of study forward in the last few decades, but advanced tools, such as eye tracking and keystroke logging, and insights from their use have often remained in isolation and not shared across disciplines. This volume explores empirical and theoretical challenges across these areas and the subsequent methodologies implemented to address them and how they might be mutually applied across translation and interpreting studies but also brought together toward a coherent empirical theory of translation and interpreting studies. Organized around three key themes—target-text orientedness, source-text orientedness, and translator/interpreter-orientedness—the book takes stock of both studies of translation and interpreting corpora and processes in an effort to answer such key questions, including: how do written translation and interpreting relate to each other? How do technological advances in these fields shape process and product? What would an empirical theory of translation and interpreting studies look like? Taken together, the collection showcases the possibilities of further dialogue around methodological practices in translation and interpreting studies and will be of interest to students and scholars in these fields.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Lore Vandevoorde |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2019-12-06 |
File |
: 347 Pages |
ISBN-13 |
: 9780429638466 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book presents a systematic literary comparison of the retranslations by adopting a mixed-method and bottom-up (inductive) approach by developing an empirical corpus approach. This corpus is specifically tailored to identify and study linguistic and non-linguistic modernist features throughout the texts, such as stream of consciousness-indirect interior monologue and free indirect speech. All occurrences are analysed quantitatively in the computations of inferential and comparative statistics, such as tests of time trends, lexical variety, and lexical frequency. The target texts are digitised, and the resulting text files are then analysed using a bespoke, novel computer program capable of the functions not provided by commercially available software such as WordSmith Tools and WMatrix. This methodology enables in-depth explorations of micro- and macro-textual features and allows a mixed-method approach combining close-reading qualitative analysis with systematic quantitative comparisons. The empirical study of the digital corpus of eleven Italian (re)translations of Virginia Woolf’s To the Lighthouse identifies a progressive source-text orientation only in a relatively few aspects of a few target texts. The translators’ presence affects all the examined target texts in terms of register and style under the influence of the Italian translation norms usually attributed to the translation of literary classics. Its intended readership comprises students of the mentioned fields and the general public of readers, editors, and publishers.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Anna Maria Cipriani |
Publisher |
: Springer Nature |
Release |
: 2023-11-20 |
File |
: 209 Pages |
ISBN-13 |
: 9789819965939 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Sonja Tirkkonen-Condit |
Publisher |
: Gunter Narr Verlag |
Release |
: 1991 |
File |
: 200 Pages |
ISBN-13 |
: IND:30000029966755 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Meng Ji |
Publisher |
: Routledge |
Release |
: 2016-08-25 |
File |
: 228 Pages |
ISBN-13 |
: 9781317438632 |
eBook Download
BOOK EXCERPT:
The present volume seeks to contribute some studies to the subfield of Empirical Translation Studies and thus aid in extending its reach within the field of translation studies and thus in making our discipline more rigorous and fostering a reproducible research culture. The Translation in Transition conference series, across its editions in Copenhagen (2013), Germersheim (2015) and Ghent (2017), has been a major meeting point for scholars working with these aims in mind, and the conference in Barcelona (2019) has continued this tradition of expanding the sub-field of empirical translation studies to other paradigms within translation studies. This book is a collection of selected papers presented at that fourth Translation in Transition conference, held at the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona on 19–20 September 2019.
Product Details :
Genre |
: Language Arts & Disciplines |
Author |
: Mario Bisiada |
Publisher |
: Language Science Press |
Release |
: 2021 |
File |
: 260 Pages |
ISBN-13 |
: 9783961103003 |